Por aqui já está um frio de rachar. Sou eu que o digo, não é uma qualquer menina sensível às baixas temperaturas. Por isso, Kimotito, prepara-te para daqui a duas semanas: traz casaco e cachecol.
Está um frio de rachar. O que quer dizer que, em qualquer lugar em que se entre, público ou privado (exceptuando chez moi) está um calor insuportável, doentio mesmo. O que, por sua vez, implica que os franciús já andam todos a espirrar a tossir e a não dar beijinhos nem apertos de mão porque "je suis enrhumé". Mas será que eles NUNCA vão aprender? Heloooooooo, quanto mais quente estiver no vosso escritório, sala de estar, pronto a vestir, mercearia, estação de comboio, carruagem de metro, mais o frio lá fora se sente e mais o tirar casaco pôr casaco se torna insuportável, mais se sua de um lado e se tirita de outro?
Heloooooooooo!
Para confirmar que esta é uma das minhas implicações de estimação e que não sou o único, ver estoutro pouste.
Está um frio de rachar. O que quer dizer que, em qualquer lugar em que se entre, público ou privado (exceptuando chez moi) está um calor insuportável, doentio mesmo. O que, por sua vez, implica que os franciús já andam todos a espirrar a tossir e a não dar beijinhos nem apertos de mão porque "je suis enrhumé". Mas será que eles NUNCA vão aprender? Heloooooooo, quanto mais quente estiver no vosso escritório, sala de estar, pronto a vestir, mercearia, estação de comboio, carruagem de metro, mais o frio lá fora se sente e mais o tirar casaco pôr casaco se torna insuportável, mais se sua de um lado e se tirita de outro?
Heloooooooooo!
Para confirmar que esta é uma das minhas implicações de estimação e que não sou o único, ver estoutro pouste.
2 comentários:
A tradução de "enrhumé" é "enranhosado"?
Heyas, maninho, já cá andas de novo?
Enviar um comentário